» 20 05 2008
»
» deel op twitter
» deel op facebook

Woorden gezocht

Een Nederlandse vertaling van 'Package deal'.

Tot nu toe blijf ik steken bij 'Totaalafspraak', maar dat bekt ook niet.

 
COMMENTAAR

karin r.

totaalpakket.

Max

Totaalpakket vind ik redelijk in de buurt komen, maar toch niet helemaal. Da's meer van "als je A neemt zit B daar al bij in", en een package deal is voor mij meer "als je A neemt MOET je ook B nemen". Kan ook aan mij liggen; in ieder geval weet ik geen beter Nederlands woord.

eF-eM

@karin @Max: neem-alles-maar

Indigo

Inclusief

maarten

@allen: inclusief vind ik wel het mooiste woord. Misschien nuttig om de context van de zin te vertellen, dan zie je dat totaalpakket nog niet eens slecht past. 'Afspraak A past binnen de package deal die partij B en partij C hebben gesloten'.

Virginie

twee voor de prijs van een? (getallen aan te passen aan de situatie natuurlijk ;-))

Eric

Waarom niet het "raamwerk van afspraken"? Meer woorden, maar de context is daarmee helder.

maarten

@Eric: ja, dat past goed! En 'raamwerk van afspraken' kan eventueel vervangen worden door 'afsprakenkader'.

Ell

Mijn slimme woordenboek kent er ook geen leuke vertalingen voor... Inclusief vind ik zelf de mooiste. Lekker kort en krachtig.

En wat heeft u daarop te zeggen?


(optioneel veld)
(optioneel veld)
Om spam te voorkomen, moet je deze vraag beantwoorden.
Persoonlijke info onthouden?
Kleine lettertjes: Alle HTML-tags behalve <b> en <i> zullen uit je reactie worden verwijderd. Je maakt links door gewoon een URL of e-mailadres in te typen.
 

© 2003-2011 | rss | atom | contact | gebouwd met Pivot X en 960