Ontdooien

Het ging over ontdooien.

Dat op zich is al raar met dit warme weer.

Maar dat dat in wezen een ontkenning is. Het kan immers vriezen en dooien. Dus kan het ook, omgekeerd, ontvriezen en ontdooien. Net als ont-wikkelen, ont-sieren en ont-dekken.

Dooien of ontdooien, blijkbaar toch hetzelfde.

(Wie een geleerde verklaring heeft, hoeft deze zeker niet voor zich te houden).


Commentaar

2 responses to “Ontdooien”

  1. In de online Van Dale wordt dooien specifiek gerelateerd met ‘vorst’ en ‘boven vriespunt’. Ontdooien kan over ijs, eten, etcetera uit de vriezer gaan, of over iemand die ontdooit in gezelschap.

  2. maarten avatar
    maarten

    Het gaat mij om de inversie, om het negatieve, om het omdraai effect van het toevoegsel ‘ont-‘

    Wat het overigens nog interessanter maakt en wat ik hier vergat te vermelden: het Engelse defrosten. Zo kwamen we er op. Omdat ik het over ontvriezen had.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Om te reageren op je eigen site, voer de URL van je reactie in die een link naar de permalink URL van dit bericht moet bevatten. Je reactie verschijnt dan (mogelijk na moderatie) op deze pagina. Wil je je reactie updaten of verwijderen? Update of verwijder je bericht en voer de URL van je bericht opnieuw in. (Meer informatie over Webmentions.)


Backlinks

[backlinks]